מנהלי הפורום
עו"ד דניאל הרשקו
טיפול בקבלת אזרחות ודרכון רומני, ליטיגציה אזרחית מסחרית ועסקית ופתרון סכסוכים בכלל הערכאות השיפוטיות והמעין שיפוטיות, לרבות בהליכי בוררות וגישור. בנוסף, עו"ד הרשקו בעל ידע משפטי רב בדיני חוזים, נדל"ן, תכנון ובניה, משפט מנהלי, קניין רוחני, דיני עבודה, דיני בנקאות ועוד.
תרגום מסמכים לאזרחות רומנית
נשבעתי אמונים בקונסוליה ואמרו לי שאני צריך לתרגם עכשיו את תעודת הלידה והנישואין שלי. פניתי לאחת החברות שאמרה לי שאני צריך להביא להם עם אפוסטיל. אשמח לעזרה
שלום, כל מסמך רשמי מישראל על מנת שיהיה לו תוקף במדינה אחרת צריך להיות עם אישור אפוסטיל ממשרד החוץ בירושלים ורק לאחר מכן מתרגמים אותו. על אישור התרגום הנוטריוני עושים אפוסטיל בבית המשפט. כך הוא גם במקרה של תעודת לידה ותעודת נישואין, כאשר תעודת הנישואין צריכה לעבור קודם אימות ברבנות. משרדי ישמח לסייע בביצוע האפוסטילים והתרגומים הנוטריונים. בברכה