• 5 בינואר 2016

    הזמנת בן זוג ממולדובה לאחר נישואים אזרחיים בפראג

    שלום רב. ברצוני להזמין את אשתי לארץ ממולדובה. (נישואים אזרחיים בפראג). היום הייתי במשרד הפנים בתל אביב עם כל מסמכים הנדרשים ולא פתחו לי תיק .קיבלתי תור חדש בעוד 4 חודשים. הסיבה שתעודת הנישואין תורגמה לעברית בפראג וזה לא תקף בארץ (אין חותמת אפוסטיל על התרגום, יש רק על התעודה). הדרישה היא למצוא נוטריון דובר צ'כית בארץ שיעשה תרגום בעצמו ולא בעזרת צד שלישי (הם לא רוצים לקבל תצהיר ואימות חתימה כששפת המסמך אינה ידועה לנוטריון).

    בנוסף לא קיבלו שלושה תרגומים מרומנית לעברית שנעשו בארץ (עם הצהרת מתרגם) של תעודת לידה, תעודת יושר ומצב אישי קודם לנישואין. אמרו שאפשר למצוא בקלות נוטריון שבעצמו יעשה תרגום מכל שפה ואימות ולא דרך תצהיר.

    השאלה שלי האם למישהו היה מקרה דומה ומה הוא עשה בעניין והאם אישור נוטריוני של הצהרת מתרגם לא תקף עכשיו במשרד הפנים ונוטריון חייב בעצמו לשלוט היטב בשפת המסמך. תודה.

    5 בינואר 2016
  • מנהל הפורום עו"ד עופר אקשטיין 19 בינואר 2016

    הזמנת בן זוג ממולדובה לאחר נישואים אזרחיים בפראג

    שלום רב, בהתאם לנוהל תעודה ציבורית ואימותה, ניתן לקבל תרגום בעברית או באנגלית אשר צריך להיות מאומת (או מאושר באפוסטיל) ע"י הנציגות הישראלית או ע"י נוטוריון ישראלי. כמו כן לענין שאלתך בעניין התרגום מרומנית לעברית עם הצהרת מתרגם, ידוע לי כי משרד הפננים דורש כי הנוטריון יתרגם בעצמו את התעודות. אולם אין דרישה כזאת בנוהל אלא נאמר כי התרגום צריך להיות מאומת על ידי נוטוריון ישראלי ולא מתורגם, זה נתון לשיקול דעתם ואפשר להתווכח על כך. משרדי מתמחה ובעל ניסיון רב בנושא זה ואשמח לייצג אותך בעניין זה.

    19 בינואר 2016
שלום, מה השאלה המשפטית שלך?