לוגו אתר משפטי - הפורטל המשפטי לקהל הרחב
נגישות
דנה

תרגום ספר מקצועי לעברית

שלום, אני מעוניינת לתרגם ספר מקצועי. לפני שאפנה אל הכותבת (אמריקאית) ואל הוצאת ספרים בארץ, על אילו מסמכים נכון להחתים את הגורמים השונים על מנת שלא אעבוד בחינם. אני מחפשת בעצם להבין איזה סוג של הסכם ראשוני על לבצע.

עו"ד מיכל לוצאטו

שלום דנה, ראשית עליך לפנות אל בעלי הזכויות ולקבל את הסכמתם לביצוע התרגום, ולכן אין סיבה לפנות להוצאה לאור לפני שיש בידך את הזכות לתרגם את הספר. מדובר בשני הסכמים שונים, האחד מול בעלי הזכויות והשני מול ההוצאה לאור. ברוב המקרים ההוצאה לאור היא זו שתעביר לידך הסכם לחתימה ולא ההיפך. מכל מקום, מומלץ כי תפני לעו"ד המתמחה בתחום על מנת שתוכלי לקבל ייעוץ פרטני היות ולא מדובר בהסכמים גנריים. בהצלחה. * האמור באתר אינו מובא כתחליף לקבלת יעוץ משפטי של עורך דין והוא מהווה מידע כללי בלבד, אשר אינו מהווה ייעוץ משפטי מחייב ואין להסתמך עליו בכל צורה שהיא.

עו"ד מיכל לוצאטו

שלום דנה, ראשית עליך לפנות אל בעלי הזכויות ולקבל את הסכמתם לביצוע התרגום, ולכן אין סיבה לפנות להוצאה לאור לפני שיש בידך את הזכות לתרגם את הספר. מדובר בשני הסכמים שונים, האחד מול בעלי הזכויות והשני מול ההוצאה לאור. ברוב המקרים ההוצאה לאור היא זו שתעביר לידך הסכם לחתימה ולא ההיפך. מכל מקום, מומלץ כי תפני לעו"ד המתמחה בתחום על מנת שתוכלי לקבל ייעוץ פרטני היות ולא מדובר בהסכמים גנריים. בהצלחה. * האמור באתר אינו מובא כתחליף לקבלת יעוץ משפטי של עורך דין והוא מהווה מידע כללי בלבד, אשר אינו מהווה ייעוץ משפטי מחייב ואין להסתמך עליו בכל צורה שהיא.

שלום, מה השאלה המשפטית שלך?
close the form שליחה
חזרה לפורום קניין רוחני וזכויות יוצרים