חתימת נוטריון ישראלי על טפסים מתורגמים - פורום משרד הפנים

שאלה חדשה
  • דן הילרוביץ

    נשלח ע"ידן הילרוביץ 19:17, 15 בפברואר 2017

    שלום רב, בת זוגתי הגיע ארצה ממקיסקו, וכעת אנו מגישים בקשה לויזת B1 עבורה, היא הביאה איתה את כל הטפסים הדרושים עם חותמות אפוסטיל בספרדית ובנוסף. תרגומים באנגלית ואישורי תרגום על ידי נוטריון מקסיקני, לאחר ראיון במשרד הפנים, נאמר לי שהמסמכים המתורגמים חייבים להיות חתומים על ידי נוטריון ישראלי, האם משרד הפנים חייב לקבל את המסמכים על פי אמנת האג למסמכים? או שאני חייב לאשר את התרגום על ידי נוטריון ישראלי? בברכה,

    השב
  • מנהל הפורום:עורך דין יהושע פקס

    יהושע פקס, עורך דין,מנהל הפורום

    21:47, 15 בפברואר 2017

    דן שלום, אכן משרד הפנים דורש כי התרגום של מסמכים לצורך פתיחת תיק איחוד משפחות במשרד הפנים עבור בני זוג זרים שנמצאים במערכת יחסים זוגית עם ישראלים, ייעשה על ידי נוטריון בארץ. כמו כן, הדרישה היא כי הנוטריון יבצע את התרגום בעצמו, כלומר: במקרה שלכם נוטריון אשר שולט בספרדית ועברית. בברכה ובהצלחה, יהושע

    תגובה
מנהל הפורום:עורך דין יהושע פקס

מנהל הפורום: עורך דין יהושע פקס

חבר בלשכת עורכי הדין בישראל משנת 2009, מוסמך תואר שני במשפטים (LLM) אוניברסיטת חיפה. עורך דין יהושע
למידע נוסף

053-9376328 חיוג
הודעה

הפורום יעסוק בענייני "משרד הפנים – רשות ההגירה והאוכלוסין" – נעניק מענה בנוגע לאשרות כניסה לישראל, אזרחות ישראלית, אשרת עולה, אשרה לעובד זר, אשרה לבני זוג זרים, אשרת עבודה למומחה זר, קנסות מנהליים וכתבי אישום כנגד מעסיקי עובדים זרים, תביעות אבהות על פי דרישת משרד הפנים לרבות הליכי הסדרת מעמד של ילודים בהליכי פונדקאות בחו"ל. נתקלתם בבעיה מול פקיד משרד הפנים – אני כאן לרשותכם על מנת לפתור את סבך הבירוקרטיה.